Comunidad Macuarium: Dar mismo tamaño a cajas en InDesign CS3 - Comunidad Macuarium

Ir a contenido

Página 1 de 1
  • No puedes empezar un nuevo tema
  • No puedes responder a este tema

Options
Dar mismo tamaño a cajas en InDesign CS3

#1 Usuario offline   bottom margin 

  • Usuario Activo
  • PipPipPip
  • Buscar Temas
  • Grupo: Usuarios Activos
  • Mensajes: 309
  • Registrado: 02-June 08

Publicado 07 May 2009 - 01:47 PM

es posible, dar un mismo tamaño a varias cajas a la vez en Indesign CS3?

un saludo

#2 Usuario offline   Roybla 

  • Usuario
  • Pip
  • Buscar Temas
  • Grupo: Usuarios
  • Mensajes: 64
  • Registrado: 07-April 08

Publicado 07 May 2009 - 03:08 PM

Existe un script para InDesign para poder hacerlo. Fijate en este link. Lo único que está en francés, pero lo puedes traducir con www.altavista.com o con el google que tienen herramientas para traducir páginas por completo.

Aquí te dejo el link, yo lo uso y me funciona.

http://marcautret.fr...lizer/index.php

En ese mismo link está el link para descargartelo.

#3 Usuario offline   Xavier_InDesign 

  • Usuario Activo
  • PipPipPip
  • Buscar Temas
  • Grupo: Usuarios Activos
  • Mensajes: 1021
  • Registrado: 30-December 05

Publicado 07 May 2009 - 04:57 PM

Ver Mensajebottom margin, en May 7 2009, 01:47 PM, dijo:

es posible, dar un mismo tamaño a varias cajas a la vez en Indesign CS3?

un saludo


La opción obvia, que probablemente ya conoces, es seleccionar todas las cajas e introducir los valores "Altura" y/o "Anchura" en el panel de Control.
http://faq.cat

#4 Usuario offline   javierpm 

  • Usuario Activo
  • PipPipPip
  • Buscar Temas
  • Grupo: Usuarios Activos
  • Mensajes: 957
  • Registrado: 25-November 03

Publicado 08 May 2009 - 08:37 AM

Ver MensajeXavier_InDesign, en May 7 2009, 05:57 PM, dijo:

Ver Mensajebottom margin, en May 7 2009, 01:47 PM, dijo:

es posible, dar un mismo tamaño a varias cajas a la vez en Indesign CS3?

un saludo


La opción obvia, que probablemente ya conoces, es seleccionar todas las cajas e introducir los valores "Altura" y/o "Anchura" en el panel de Control.



Pero Xavier si seleccionas varias cajas el valor de altura y anchura es el del conjunto ¿no?
Javierpm
http://www.perasalvino.es
http://www.flickr.com/photos/javierpm/

#5 Usuario offline   Xavier_InDesign 

  • Usuario Activo
  • PipPipPip
  • Buscar Temas
  • Grupo: Usuarios Activos
  • Mensajes: 1021
  • Registrado: 30-December 05

Publicado 08 May 2009 - 09:00 AM

Ver Mensajejavierpm, en May 8 2009, 08:37 AM, dijo:

Ver MensajeXavier_InDesign, en May 7 2009, 05:57 PM, dijo:

Ver Mensajebottom margin, en May 7 2009, 01:47 PM, dijo:

es posible, dar un mismo tamaño a varias cajas a la vez en Indesign CS3?

un saludo


La opción obvia, que probablemente ya conoces, es seleccionar todas las cajas e introducir los valores "Altura" y/o "Anchura" en el panel de Control.



Pero Xavier si seleccionas varias cajas el valor de altura y anchura es el del conjunto ¿no?

Tienes razón.

Ayer lo probé, pero no se como lo miré…

:angry:
http://faq.cat

#6 Usuario offline   Roybla 

  • Usuario
  • Pip
  • Buscar Temas
  • Grupo: Usuarios
  • Mensajes: 64
  • Registrado: 07-April 08

Publicado 08 May 2009 - 10:55 AM

Chicos, mirar el link que os dejo, es la mejor opción

http://marcautret.fr...lizer/index.php

#7 Usuario online   Jonno 

  • Jon Bombadil
  • PipPipPipPipPip
  • Buscar Temas
  • Grupo: Moderadores
  • Mensajes: 19943
  • Registrado: 26-May 01

Publicado 08 May 2009 - 10:58 AM

Pero si es lo mismo que dejaste antes :unsure:
Jon
---
"Más sabe el diablo por Google que por diablo." korochi.com

#8 Usuario offline   Roybla 

  • Usuario
  • Pip
  • Buscar Temas
  • Grupo: Usuarios
  • Mensajes: 64
  • Registrado: 07-April 08

Publicado 08 May 2009 - 12:10 PM

Ver MensajeJonno, en May 8 2009, 11:58 AM, dijo:

Pero si es lo mismo que dejaste antes :unsure:



Pues claro porque veo que os estáis haciendo un lío, y este es un script gratuito. Sólo para recordaros que lo miréis.

#9 Usuario offline   corondel 

  • Usuario Frecuente
  • PipPip
  • Buscar Temas
  • Grupo: Usuarios Frecuentes
  • Mensajes: 162
  • Registrado: 22-October 04

Publicado 12 May 2009 - 11:14 AM

Le he pedido permiso al autor del script para traducirlo y subirlo al foro, está de acuerdo. Así que en cuanto pueda lo colgaré.

Y felicidades de su parte al equipo de Macuarium por el foro.
http://www.corondelario.blogspot.com

#10 Usuario offline   bottom margin 

  • Usuario Activo
  • PipPipPip
  • Buscar Temas
  • Grupo: Usuarios Activos
  • Mensajes: 309
  • Registrado: 02-June 08

Publicado 12 May 2009 - 01:11 PM

joder, perdonarme que no contestará antes, he estado liadisimo. Primero agradecer y mucho a Roybla porque me sirvio y me sigue sirviendo de mucho este script y segundo aplaudir esa idea de traducirlo que ha tenido corondel. No es realmente necesario porque no tiene mucha complicacion el script a la hora de usarse pero todo lo que sea ayudar y potenciar el uso de un programa, bienvenido.

hasta la proxima.

#11 Usuario offline   Roybla 

  • Usuario
  • Pip
  • Buscar Temas
  • Grupo: Usuarios
  • Mensajes: 64
  • Registrado: 07-April 08

Publicado 12 May 2009 - 05:09 PM

Ver Mensajebottom margin, en May 12 2009, 02:11 PM, dijo:

joder, perdonarme que no contestará antes, he estado liadisimo. Primero agradecer y mucho a Roybla porque me sirvio y me sigue sirviendo de mucho este script y segundo aplaudir esa idea de traducirlo que ha tenido corondel. No es realmente necesario porque no tiene mucha complicacion el script a la hora de usarse pero todo lo que sea ayudar y potenciar el uso de un programa, bienvenido.

hasta la proxima.


Me alegra saber que te sirva de mucho. Para mi los Scripts junto con los GREPS y la biblioteca en línea de Adobe Kuler, son una ayuda excelente. Son gratuitos y sacan de muchos apuros.

#12 Usuario offline   corondel 

  • Usuario Frecuente
  • PipPip
  • Buscar Temas
  • Grupo: Usuarios Frecuentes
  • Mensajes: 162
  • Registrado: 22-October 04

Publicado 14 May 2009 - 11:26 AM

Bueno. Con permiso del autor, ahí os dejo el script traducido.

Equalizer traducido al español.

Es verdad que no era muy necesario, pero me parecía interesante contactar con él. Creo que puede ser útil en el futuro.
http://www.corondelario.blogspot.com

#13 Usuario online   Jonno 

  • Jon Bombadil
  • PipPipPipPipPip
  • Buscar Temas
  • Grupo: Moderadores
  • Mensajes: 19943
  • Registrado: 26-May 01

Publicado 14 May 2009 - 11:30 AM

Gracias Corondel
Ojalá controlara yo el 1% de lo que tú sabes sobre scripts :)
Jon
---
"Más sabe el diablo por Google que por diablo." korochi.com

#14 Usuario offline   corondel 

  • Usuario Frecuente
  • PipPip
  • Buscar Temas
  • Grupo: Usuarios Frecuentes
  • Mensajes: 162
  • Registrado: 22-October 04

Publicado 14 May 2009 - 01:13 PM

Ver MensajeJonno, en May 14 2009, 12:30 PM, dijo:

Gracias Corondel
Ojalá controlara yo el 1% de lo que tú sabes sobre scripts :)


:blush: :blush: Gracias a ti y a todos los que desde y gracias a Macuarium colaboran ayudando a la profesión. Para mi sois una referencia. ;)
http://www.corondelario.blogspot.com

#15 Usuario offline   javierpm 

  • Usuario Activo
  • PipPipPip
  • Buscar Temas
  • Grupo: Usuarios Activos
  • Mensajes: 957
  • Registrado: 25-November 03

Publicado 15 May 2009 - 10:59 AM

Ver Mensajecorondel, en May 14 2009, 12:26 PM, dijo:

Bueno. Con permiso del autor, ahí os dejo el script traducido.

Equalizer traducido al español.

Es verdad que no era muy necesario, pero me parecía interesante contactar con él. Creo que puede ser útil en el futuro.



Muchas gracias.

Esta noche lo voy a probar en cs4 y acto seguido a mi bitacora (con tu permiso, claro).


Muchas gracias,
Javierpm
http://www.perasalvino.es
http://www.flickr.com/photos/javierpm/

#16 Usuario offline   Veggeta2 

  • Usuario Activo
  • PipPipPip
  • Buscar Temas
  • Grupo: Usuarios Activos
  • Mensajes: 669
  • Registrado: 26-March 07

Publicado 15 May 2009 - 05:19 PM

GRACIAS Corondel,

un gran aporte, eres un artista.

Así da gusto.

Saludos

#17 Usuario offline   Roybla 

  • Usuario
  • Pip
  • Buscar Temas
  • Grupo: Usuarios
  • Mensajes: 64
  • Registrado: 07-April 08

Publicado 17 May 2009 - 10:34 AM

Ver Mensajecorondel, en May 14 2009, 12:26 PM, dijo:

Bueno. Con permiso del autor, ahí os dejo el script traducido.

Equalizer traducido al español.

Es verdad que no era muy necesario, pero me parecía interesante contactar con él. Creo que puede ser útil en el futuro.


Es muy difícil traducir al español los scripts?. Hay otros scritps que tiene el autor que si a lo mejor serían interesantes de traducir. Claro está, con previo permiso del autor del script.

#18 Usuario offline   5november 

  • Usuario Activo
  • PipPipPip
  • Buscar Temas
  • Grupo: Usuarios Activos
  • Mensajes: 409
  • Registrado: 10-April 07

Publicado 18 May 2009 - 08:56 AM

Descargado. Muchas gracias Corondel.
5.
Nunca pasa nada, y si pasa, no importa.

#19 Usuario online   Jonno 

  • Jon Bombadil
  • PipPipPipPipPip
  • Buscar Temas
  • Grupo: Moderadores
  • Mensajes: 19943
  • Registrado: 26-May 01

Publicado 18 May 2009 - 09:24 AM

Ver MensajeRoybla, en May 17 2009, 11:34 AM, dijo:

Es muy difícil traducir al español los scripts?. Hay otros scritps que tiene el autor que si a lo mejor serían interesantes de traducir. Claro está, con previo permiso del autor del script.


Los scripts son únicamente archivos de texto que puedes abrir en cualquier editor. El mismo TextEdit te vale, aunque hay editores especializados que colorean el código para que puedas diferenciar más fácilmente los comandos, variables, cadenas de texto etc..

Entre el código (en este caso es un JavaScript, pero pueden ser otros) te encontrarás cadenas de texto que estan entrecomilladas. Estas comillas son lo que suele diferenciar un texto de la interfaz de una variable o un comando, aunque puede haber otros métodos para introducir los textos pero no es lo más habitual en los scripts.

También te puedes encontrar textos en anotaciones del programador. No es estrictamente necesario traducirlos porque el usuario nunca los verá (son anotaciones de apoyo a quien tenga que modificar el script, o para el propio programador si necesita recordar cómo hizo el código, o una descripción del código, un manual... cualquier cosa) pero sí es aconsejable hacerlo. En JavaScript estas anotaciones se indican con una barra inclinada /

Normalmente los scripts suelen ser en un único idioma. Sin embargo este es bilingüe y el idioma se indica mediante una variable llamada LANG y un valor para cada idioma (0 para inglés, 1 para francés). Corondel lo que ha hecho ha sido sustituir todos los textos en francés por las traducciones en castellano, con lo cual ahora el valor 1 es para el español, y el francés ha desaparecido. Una versión más sofisticada de este script habría sido asignar el valor 2 al español y mantener los otros dos idiomas añadiendo a las cadenas de texto el tercero.

Finalmente basta guardar el archivo de texto y ya tenemos un script traducido.

Es muy aconsejable al hacer las traducciones ir guardando y comprobando que el script funciona correctamente con bastante frecuencia. Si el script es largo, lo traduces completamente, y resulta que has borrado por error unas comillas, un punto y coma o cualquier otra cosa que no debías, repasar todo el código para localizar el fallo puede ser una tortura. Y más si no tienes ni idea del lenguaje en el que está programado el script.
Otra razón para hacer comprobaciones es que a veces un texto traducido es más largo que el original, y el programador no tuvo en cuenta que se podía necesitar más espacio. Si en la interfaz no cabe ese texto hay que redactarlo de nuevo o abreviarlo.


Un ejemplo de línea de código:
var STR_DLG_WIDTH_BOX = Array(" Resize (width) :", " Redim (largeur) :");


Ahí vemos que hay dos cadenas de texto: " Resize (width) :" y " Redim (largeur) :"
Corondel ha sustituido la segunda, en francés, por " Ajustar el ancho " y ya está.
Jon
---
"Más sabe el diablo por Google que por diablo." korochi.com

#20 Usuario offline   corondel 

  • Usuario Frecuente
  • PipPip
  • Buscar Temas
  • Grupo: Usuarios Frecuentes
  • Mensajes: 162
  • Registrado: 22-October 04

Publicado 18 May 2009 - 09:28 AM

Ver MensajeRoybla, en May 17 2009, 11:34 AM, dijo:

Ver Mensajecorondel, en May 14 2009, 12:26 PM, dijo:

Bueno. Con permiso del autor, ahí os dejo el script traducido.

Equalizer traducido al español.

Es verdad que no era muy necesario, pero me parecía interesante contactar con él. Creo que puede ser útil en el futuro.


Es muy difícil traducir al español los scripts?. Hay otros scritps que tiene el autor que si a lo mejor serían interesantes de traducir. Claro está, con previo permiso del autor del script.



Es bastante sencillo convertir los textos en el script. Es más complicada la traducción en si, y en este caso ni eso porque era poca cosa.

En cuanto al permiso del autor, no creo que ponga problemas si ya los tiene en sitios públicos y se le menciona a él y a su blog. En eso los másters dirán si incumplimos alguna norma del foro en cuanto a publicidad. Yo en principio creo que no.
http://www.corondelario.blogspot.com

#21 Usuario offline   corondel 

  • Usuario Frecuente
  • PipPip
  • Buscar Temas
  • Grupo: Usuarios Frecuentes
  • Mensajes: 162
  • Registrado: 22-October 04

Publicado 18 May 2009 - 09:40 AM

Ver MensajeJonno, en May 18 2009, 10:24 AM, dijo:

Ver MensajeRoybla, en May 17 2009, 11:34 AM, dijo:

Es muy difícil traducir al español los scripts?. Hay otros scritps que tiene el autor que si a lo mejor serían interesantes de traducir. Claro está, con previo permiso del autor del script.


Los scripts son únicamente archivos de texto que puedes abrir en cualquier editor. El mismo TextEdit te vale, aunque hay editores especializados que colorean el código para que puedas diferenciar más fácilmente los comandos, variables, cadenas de texto etc..

Entre el código (en este caso es un JavaScript, pero pueden ser otros) te encontrarás cadenas de texto que estan entrecomilladas. Estas comillas son lo que suele diferenciar un texto de la interfaz de una variable o un comando, aunque puede haber otros métodos para introducir los textos pero no es lo más habitual en los scripts.

También te puedes encontrar textos en anotaciones del programador. No es estrictamente necesario traducirlos porque el usuario nunca los verá (son anotaciones de apoyo a quien tenga que modificar el script, o para el propio programador si necesita recordar cómo hizo el código, o una descripción del código, un manual... cualquier cosa). En JavaScript estas anotaciones se indican con una barra inclinada /

Normalmente los scripts suelen ser en un único idioma. Sin embargo este es bilingüe y el idioma se indica mediante una variable llamada LANG y un valor para cada idioma (0 para inglés, 1 para francés). Corondel lo que ha hecho ha sido sustituir todos los textos en francés por las traducciones en castellano, con lo cual ahora el valor 1 es para el español, y el francés ha desaparecido. Una versión más sofisticada de este script habría sido asignar el valor 2 al español y mantener los otros dos idiomas añadiendo a las cadenas de texto el tercero.

Finalmente basta guardar el archivo de texto y ya tenemos un script traducido.

Es muy aconsejable al hacer las traducciones ir guardando d y comprobando que el script funciona correctamente con bastante frecuencia. Si el script es largo, lo traduces completamente, y resulta que has borrado unas comillas por error o cualquier otra cosa que no debías, repasar todo el código para localizar el fallo puede ser una tortura. Y más si no tienes ni idea del lenguaje en el que está programado el script.


Un ejemplo de línea de código:
var STR_DLG_WIDTH_BOX = Array(" Resize (width) :", " Redim (largeur) :");


Ahí vemos que hay dos cadenas de texto: " Resize (width) :" y " Redim (largeur) :"
Corondel ha sustituido la segunda, en francés, por " Ajustar el ancho " y ya está.



Sabes más de lo que dices Jonno!!!

InDesign trae la utilidad ExtendScript ToolKit con la que pueden abrirse los archivos y que facilita mucho la localización de los textos a traducir.
http://www.corondelario.blogspot.com

#22 Usuario offline   Roybla 

  • Usuario
  • Pip
  • Buscar Temas
  • Grupo: Usuarios
  • Mensajes: 64
  • Registrado: 07-April 08

Publicado 18 May 2009 - 10:05 AM

Gracias Jonno.
Lo que queda es escribirle al dueño de los scripts y pedir que autorice a traducir al español.

#23 Usuario online   Jonno 

  • Jon Bombadil
  • PipPipPipPipPip
  • Buscar Temas
  • Grupo: Moderadores
  • Mensajes: 19943
  • Registrado: 26-May 01

Publicado 18 May 2009 - 10:36 AM

Ver Mensajecorondel, en May 18 2009, 10:40 AM, dijo:

Sabes más de lo que dices Jonno!!!


:D

No creas. Una cosa es tener nociones de programación en general y otra saber hacer scripts y aplicaciones desde cero en un lenguaje concreto.

La programación me frustra bastante (he pasado tantas horas tecleando y depurando código... uf) y hace mucho tiempo que lo único que hago es adaptar algunos códigos de software libre para usar en mis webs.

En InDesign concretamente hay un montón de tareas repetitivas que me gustaría poder automatizar, y como los de Adobe no nos han puesto un panel de Acciones similar al de Photoshop o Illustrator, pues no puedo hacerlas ;)
Jon
---
"Más sabe el diablo por Google que por diablo." korochi.com

#24 Usuario offline   javierpm 

  • Usuario Activo
  • PipPipPip
  • Buscar Temas
  • Grupo: Usuarios Activos
  • Mensajes: 957
  • Registrado: 25-November 03

Publicado 18 May 2009 - 12:21 PM

Comprobado: en CS4 va perfecto.


Muchas gracias,
Javierpm
http://www.perasalvino.es
http://www.flickr.com/photos/javierpm/

Compartir este tema:


Página 1 de 1
  • No puedes empezar un nuevo tema
  • No puedes responder a este tema