Actualidad Macintosh en español
Bienvenida: las historias de cada día en Macuarium
Apuntes: recorrido rápido por la actualidad
Titulares: los artículos del día
Noticias: actualidad fresca
Rumores: lo que no sabe todo el mundo
Especiales: Lo que merece la pena saber
Juegos: el descanso del maquero
Opinión: tu tribuna en la Red
La revista que responde a tus preguntas

Macu te necesita

Vótanos en la revista ReD





La respuesta a tus preguntas es ¡MAC!

¡MAC! pdf númeroVIII
Suscríbete.

 

Hágalo usted mismo (Mozilla en español)
23-03-2.000

 

Hemos encontrado una de esas cosas que nos gustan tanto: algo interesante y útil, y en lo que encima puedes colaborar. Y no estamos hablando de una sección de Macuarium ;-).

No, estamos hablando de Mozilla. Como supongo que ya sabéis todos, Mozilla es un navegador Open Source construido sobre la base de Netscape, y que sirve de punto de partida en el desarrollo de Netscape Communicator 5. Es decir, hace lo mismo, pero lo han construído voluntarios de todo el mundo bajo la dirección de los desarrolladores de Netscape.

Pues bien, Netscape 5 va a ser lanzado muy pronto (se habla de tres semanas), y estará basado en la última versión de Mozilla. Y nos estamos temiendo que pase como con la versión actual, la 4.7.2, que sólo está en inglés. De modo que nos pasamos por Mozilla para ver cómo estaba la cosa... y nos encontramos con el Mozilla Localization Project. Una iniciativa que pretende generar versiones localizadas para todos los idiomas, por supuesto gracias a la colaboración de los voluntarios.

Y en la que (lo adivinaste) faltan colaboradores para la versión en castellano.

Para localizar

O sea para traducir ;-), pero en fin. Hay que seguir una serie de pasos:

  1. Registrarse como participante en el Mozilla Localization Project (MLP).
  2. Bajarse una versión.
  3. Usar herramientas de Localización/Leveraging y los archivos de glosario.
  4. Currarse dichos archivos.
  5. Poner a prueba la traducción.
  6. Empaquetarla.
  7. Entregarla a Mozilla.

Registrarse como colaborador del MLP

Se manda un mensaje al newsgroup y el responsable, el Sr. Tao, te da de alta en la lista de situación. También mete un link a tu site si se lo das.

Bajarse una versión

Las versiones estables, llamadas Milestone, y la beta están en
    http://www.mozilla.org/projects/seamonkey/release-notes/index.html

Mozilla pone las versiones localizadas y los packs de lenguajes en el FTP de Mozilla, accesibles desde la sección de download de milestones.

Herramientas

Existen herramientas para mejorar la productividad. Con MozillaTranslator o MozExpTool se encuentran las cadenas de texto nuevas que necesitan traducirse.

Archivos glosario

Estos archivos incluyen las traducciones realizadas para versiones anteriores, con la idea de que se mantenga en lo posible una consistencia en la traducción. Todos los archivos son archivos de texto separados por tabuladores. Se pueden inportan y ordenar en Excel, por ejemplo.
 
Idioma Codificación nativa Glosario en codificación nativa Glosario en UTF-8
Castellano ISO-8859-1  es-usgloss4.51.txt es-usgloss4.51.utf8

 

Referencias linguísticas

http://search.netscape.com/Computers/Software/Globalization/Linguistic_References

Esta dirección proporciona más detalles.

Qué hay que localizar

Mozilla archiva todos los elementos del interface de usuario en el directorio "chrome" de la carpeta de instalación. Los archivos localizables se encuentran en las carpetas "packageType/locale/locale_name" , donde "packageType" es el componente del interface -addressbook, bookmarks, etc- y "locale_name"es el idioma.

Hay que traducir tres tipos de archivos... pero dejemos los detalles para los realmente interesados en ello :-). En http://www.mozilla.org podéis encontrar el MLP, y las instrucciones completas con ejemplos y sugerencias.

Probar los resultados

Lo ideal es pasar el trabajo a un tercero para que vea si encuentra fallos o inconsistencias, y así mejorar la traducción.

Empaquetado

La idea es hacer posible que otros disfruten de la traducción, bien mediante la carpeta de chrome traducida, o bien con una versión completa traducida. Es importante no dejarse ninguno de los tres tipos de archivo.

Mandar a Mozilla

Una vez hecho, se pasan al newsgroup o al responsable para que lo pongan en el ftp.

Herramientas

Existen un par de aplicaciones diseñadas especialmente para la labor de localizar las piezas nuevas de texto y elaborar los recursos traducidos. Una de ellas es Java y puede funcionar perfectamente sobre Mac. Se llama MozillaTranslator v.3.2.1 (notas). La otra es de un catalán, Jordi Más, pero creo que sólo vale para PCs.

Una vez que se tiene un pack de lenguaje, se puede modificar una instalación de Mozilla... y en general da igual que el pack de lenguaje se haya hecho para una u otra plataforma (salvo en items de menú específicos). Basta con sustituir el chrome nuevo por el viejo en amerikaner.

Esto es lo que hay hasta ahora: la única versión que existe es la Milestone 14 en catalán... pero aún no hay nada en castellano. Y por lo que se ve no se está desarrollando nada específicamente para Mac.

Idioma Colaborador(es) Versión o Language Packs
Catalán Jordi Mas (M14)
Español (es-CO) Silvio Andrés Salazar Martínez  
Español (es-ES) Alexander Kadlec Aguirre (NAVE project)  

 

Sugerencia

Desde Macuarium queremos hacer llegar a todos los desarrolladores que nos leen una petición: metedle mano a ésto. Hagámoslo ahora (nos ofrecemos a traducir lo que haga falta; no nos enteramos de la mitad de los términos técnicos manejados en la documentación de Mozilla, pero podemos traducir menús y documentación de usuarios) y evitemos tener que seguir cargando con un Netscape en inglés.

Porque Netscape sólo promete traducirse a alemán, francés y japonés. Y sinceramente, estamos un poco hartos de manejar términos guiris. Sobre todo, pudiendo hacerlo en español.

Los interesados pueden ponerse en contacto con el Mozilla Localization newsgroup, o ir directamente a su página en el site de Mozilla, y si quieren tomarnos la palabra para que echemos una mano, aquí estamos :-). Otra buena idea es ponerse en contacto con los que ya están trabajando en el tema (ver tabla de ahí arriba).

 

 

Vuelta al Menú

   
Cuéntanos tu opinión en Tribuna Abierta
Otros artículos actuales / relacionados

23-03-2.000 . Hágalo usted mismo (Mozilla en español). Porque como no lo hagamos nosotros, Netscape 5 no saldrá en castellano...

23-03-2.000 . Nuevo OS X Server para Abril - La versión 1.2 ya está casi lista.
23-03-2.000 . Ahora, Darwin y Nintendo - ¿La respuesta a la X-Box?.

22-03-2.000 . ¿Revisión iMac para el 25 aniversario? - Motorola empieza a despertar.
22-03-2.000 . Otra vez Darwin e Intel - Rumor serio sobre el Mac OS gratuito y fabricantes Wintel.
22-03-2.000 . ¿G4 a 700 MHz? - Motorola empieza a despertar.
22-03-2.000 . Mac OS 9.0.4 inminente - La revisión saldrá en las próximas semanas.
22-03-2.000 . ATi Rage6 para portátiles - Siguen los anuncios de tarjetas.

22-03-2.000 . Apple crece en Europa - Ya somos al menos el 2,6 % ;-).
22-03-2.000 . Microware vs Apple por el nombre de Mac OS 9 - Los juicios de Apple siguen dando qué hablar.
22-03-2.000 . Xpectación en la industria informática - Mac OS X despierta en interés de mucha gente.

22-03-2.000 . ¿Un largometraje montado en un Mac? Parte V. Lo hisimos, Rafa, lo hisimos.

7-03-2.000 . Macuarium, "Mejor página web española de 1.999" - No es la Primitiva, pero el premio de ReD nos tiene botando de alegría.